给“您”的一个定义
“您”是一个敬词,用于十分尊敬地表达“你”的意思。字如其形,正是把一颗心托在“你”下面,心中有“你”,这便是“您”。
“您”在很多时候都用得上,下级对上级,学生对老师,服务人员对顾客们等等。在这些情况下,“您”寄托着尊敬与礼貌。还有在书信之中,“您”的出现频率可是非常高的。可见“您”这个字的作用真大。
可是,如果去掉了那颗“心”,变成了“你”,又会怎样?
仔细斟酌“您好”与“你好”这两个词,多读上几遍便能发现前者读的速度没有后者快,因为前者要多上一个短短的鼻音“n”。尽管这个小“n”很不起眼,但却有很大的差别。一声“你好”往往了当、明快,给人以热情之感。相比之下,一句“您好”倒显得有些冷冰冰的了。
更多的时候,一个“你”比“您”要有用很多。慰问别人时,用“你”显然给别人一种很亲切的感觉。虽然“您”更为礼貌,但在这些时候还是不及“你”。
再谈学生对老师,下级对上级时。这些情况下可能还是“您”用得多一些。不过,用一用“你”又何妨。当上级听到下级称呼自己时用“你”,这一份上下级之间的隔膜就会渐渐消失。上下级像亲兄弟似的说着话,又有谁会因为少了“尊敬”而不高兴呢?
学生称呼老师为“你”时,本来就希望与孩子们亲近的老师一定会很欣慰。老师感到了孩子们对他亲切的问候,也不会不愉快吧。
可见,“你”往往比“您”更热情、亲切。
当然,“您”也并非一无是处,生活中很多时候还是需要“您”的。我给“您”的定义是:一个礼貌而又得体的书面语言。
树人初一 陈思远