爰旌目之死
原文
东方有士焉,曰爰旌目。将有适也,而饿于道,狐父之盗曰丘,见而下壶餐以餔之。爰旌目三餔之然后能视,曰:“子何为者也?”曰:“我狐父之人丘也。”
爰旌目曰:“譆!汝非盗邪?胡为而食我!吾义不食子之食也!”两手据地而吐之,不出,喀喀然伏地而死。
译文
东方有一名学士,名字叫爰旌目。将要去一个地方,饿(晕)倒在路上,狐父的叫丘的盗贼,看见了他就用壶里的饭喂他。爰旌目被反复喂食之后可以看见事物(苏醒)了,(他)说:“您是什么人?”(丘)回答说:“我是狐父人名叫丘。”
爰旌目说:“啊!你不是盗贼吗?干吗喂食物给我吃!我为了道义(绝)不吃您的食物!”(于是)两手撑地呕吐,呕吐不出来,发出喀喀的声音趴在地上死掉了。
庄子与饿人
原文
庄子之齐,见饿人而哀之。饿者从而求食,庄子曰:“吾已不食七日矣!”
饿者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也。哀我者惟夫子,向使夫子不不食,其能哀我乎?”
译文
庄子到齐国去,看见乞丐便对他表示同情。乞丐跟着他并乞讨食物,庄子说:“我已经没吃食物七天了啊!”
乞丐叹息道:“我看从我面前经过的人多啊,没有同情我的。同情我的只有先生,假使先生不是没饭吃,会同情我吗?”
毋择失鹄
魏文侯使舍人毋择献鹄于齐侯。毋择行道失之。徒献空笼,见齐侯曰:“寡君使臣毋择献鹄,道饥渴,臣出而饮食之,而鹄飞冲天,遂不复反。念思非无钱以买鹄也,恶有为其君使,轻易其弊者乎?念思非不能拔剑刎头,腐肉暴骨于中野也,为吾君贵鹄而贱士也。念思非敢走陈、蔡之间也,恶绝两君之使,故不敢爱身逃死,来献空笼,唯主君斧质之诛。”齐侯大悦曰:“寡人今者得兹言,三贤于鹄远矣。寡人有都郊地百里,愿献于大夫以为汤沐邑。”毋择对曰:“恶有为其君使而轻易其弊,而利诸侯之地乎?”遂出不反。